Юридические переводы

Юридические переводы

 

Принято считать, что переводы юридических текстов одни из самых сложных. Но так ли это на самом деле? Действительно, юридические переводы требуют особой внимательности и тщательности, ведь искривленное содержание договора, ошибки в переводе искового заявления или учредительных документов могут дорого стоить клиенту и даже поставить под угрозу легитимность существования той или иной компании.

 

Мы дорожим своей репутацией и еще больше ценим репутацию своих клиентов. Поэтому в “Бюро переводов ABC” юридическими текстами занимаются исключительно переводчики с юридическим образованием, которые в полной мере разбираются в тонкостях юриспруденции. Мы уверены, что только практика перевода юридических текстов дает возможность учесть все сложные и неоднозначные моменты, а у нас 25-летний опыт работы с такими текстами, потому даже специфическая документация для нас не проблема.

 

Тонкости юридического перевода

 

Особого внимания в работе с юридическим переводом требуют терминология и стиль изложения. Термины, формулировки, длинные речевые обороты часто встречаются в законах, иногда могут быть «нечитабельными» для человека, не разбирающегося в юриспруденции. А общих лингвистических словарей обычно недостаточно для юридического перевода, поэтому наши переводчики посещают специальные курсы, анализируют современные научные статьи, чтобы разбираться в деталях.

 

Качественный юридический перевод не может быть осуществлен корректно без специальных знаний в соответствующей области права и без знаний специфики конкретного вида правоотношений (хозяйственных, трудовых, гражданских). Однако наши специалисты свободно ориентируются в действующем законодательстве, а также обладают специальной лексикой и знают особенности использования иностранной юридической терминологии.

 

У юридического перевода на английский есть свои тонкости:

 

  • соблюдение манеры изложения, базы терминов;
  • соответствие стандартам в оформлении структурных частей;
  • правильное использование терминологии.

 

С нами Вы можете не беспокоиться за точность и правильность перевода. Ведь в “Бюро переводов ABC” перевод юридической документации делают квалифицированные специалисты, получившие образование в этой области. Все они проходят строгий отбор при трудоустройстве, а во время работы регулярно повышают квалификацию.

Чтобы сделать точный перевод документов, мы используем современные словари и постоянно совершенствуем терминологию, которая, кстати, постоянно меняется. А наши редакторы полностью вычитывают текст, что гарантирует нашему клиенту однородность и точность сделанного перевода.

“Бюро переводов ABC” = безупречный юридический перевод

 

Мы убеждены в том, что знание языка и грамматики для качественного перевода недостаточно, ведь переводчик должен быть «своим» в сфере права и разбираться в тонкостях законодательства страны, знать международные стандарты.

 

Конечно, человек, хорошо знающий английский или другой язык, сможет перевести материал, но какое будет качество этого перевода, если это не специалист? Не теряются ли важные данные и информация? Одна маленькая неточность может привести к негативным последствиям: материальному ущербу, судебному иску и тому подобное. Но зачем так рисковать, когда можно просто заказать перевод у профессионалов?

 

Специалисты “Бюро переводов ABC” не просто владеют иностранным языком, они знают толк в нужной Вам области права и могут похвастаться профильным «юридическим иностранным языком» со свойственной терминологией.

 

Какие виды юридического перевода мы предлагаем?

 

Мы беремся за юридические переводы любой сложности. Основные виды наших услуг:

перевод регистрационных и учредительных документов;

перевод коммерческих контрактов;

перевод договоров;

перевод нотариальных документов;

перевод доверенностей;

перевод законодательных документов;

перевод литературы и статей юридической тематики. 

 

На самом деле наша квалификация гораздо шире. Мы неоднократно переводили доверенности, банковские гарантии, тендерные предложения, коммерческие контракты и другие документы, устанавливающие правовые и деловые отношения. Нашим специалистам не занимать скрупулезности и усидчивости, ведь они не просто делают перевод документов на английский или другие языки, а еще и редактируют текст перевода, сверяют его с оригиналом и вычитывают до мельчайших деталей.

 

Наши преимущества

 

Два кита, на которых держится наша работа, – это качество и скорость. Наши клиенты неоднократно отмечали, что качество переводческих услуг выделяет нас среди других, и нам очень приятно, что о нас так думают. “Бюро переводов ABC” доверяют ведущие украинские и иностранные компании, международные организации и посольства.

 

Сегодня у нас сформирована команда профессиональных переводчиков и редакторов, которые осуществляют перевод юридических текстов не только с английского, но и с множества других иностранных языков. Мы настроены на плодотворное, долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество, поэтому предлагаем:



  • Безупречные переводы. Многолетний опыт работы с юридическими текстами позволяет выполнять юридический перевод документов в сжатые сроки на высоком профессиональном уровне. 
  • Соблюдение дедлайнов. Независимо от объемов и сложности задания.
  • Персонального менеджера-координатора проектов. Возникли дополнительные вопросы? Хотите уточнить информацию? Пожалуйста! Обращайтесь к персональному менеджеру и решайте насущные вопросы немедленно.
  • Курьерские услуги. Не успеваете забрать или передать документацию? Воспользуйтесь услугами наших курьеров и сэкономьте свое время.
  • Гибкие скидки. Для постоянных клиентов у нас есть выгодные предложения и персональные скидки, поэтому, выбирая нас, Вы выбираете выгодные юридические переводы по доступным ценам.

 

Гарантия конфиденциальности

 

Важно! Мы строго соблюдаем условия сотрудничества с нашими клиентами, ведь этого требует корпоративная этика. Неразглашение конфиденциальной информации гарантируется подписанием договора с каждым клиентом. Поэтому Вы можете быть уверены, что информация о Вас или Вашей компании не станет известна третьим лицам.

 

Сколько времени занимает перевод юридических текстов?

 

Время, необходимое на выполнение перевода, во многом зависит от:

 

* языка перевода;

* количества страниц;

* сложности текста.

 

Ускорить выполнение юридического перевода можно, заказав его по срочному тарифу. Подробнее о ценах и особенностях срочных переводов можно узнать по ссылке. Но стоит понимать, что перевод юридической документации требует больше времени, чем обычных текстов. К тому же специфическая терминология требует глубокого анализа различных статей, научных материалов и поиска в словарях необходимых терминов.

 

Нотариальное заверение перевода

 

Мы предоставляем нашим клиентам полный спектр услуг, в том числе предлагаем нотариальное заверение документов.  А юридическая документация чаще всего требует нотариального заверения. Обычно мы предоставляем оригиналы документов нотариусу, потому что, только ознакомившись с ними, он имеет право предоставить свои услуги и заверить верность копии с оригинала. Стоит помнить, что нотариусом заверяется подлинность подписи переводчика, который его сделал, а не сама точность перевода.

 

Поэтому, когда Вам будет нужен качественный юридический перевод, Вы знаете, куда обращаться! С “Бюро переводов ABC” Вы получаете комплексную языковую поддержку, персонального менеджера, гибкие скидки, и самое главное – безупречный перевод, оформленный согласно требованиям.