Медицинские и фармацевтические переводы

Медицинские и фармацевтические переводы

 

Правильные переводы инструкций медицинского оборудования, анализов и исследований требуют не просто хорошего знания языка, а глубокого погружения в процесс. Поэтому важно, чтобы переводом медицинского текста занимался опытный и квалифицированный специалист. Команду именно таких специалистов мы собрали в Бюро переводов “ABC” и уже более 25 лет делаем для Вас качественные медицинские переводы.

 

Мы понимаем всю ответственность при работе с медицинскими переводами, поэтому гарантируем Вам предоставление качественных услуг в короткие сроки, а также разумные, взвешенные цены.

 

Специфика медицинских переводов

 

Неправильный медицинский или фармацевтический перевод может иметь негативные последствия для компании заказчика, поэтому важно заказывать такие переводы только у квалифицированных специалистов, разбирающихся в своем деле.

 

Переводчику общей тематики сделать медицинский перевод будет крайне трудно, ведь в медицинских текстах встречается сложная терминология и сокращения, с которыми иногда не справится даже носитель языка. Поэтому в нашем бюро над такими текстами работают переводчики с медицинским, фармацевтическим или биологическим образованием.

 

Мы не боимся браться за самые сложные медицинские переводы, ведь специфические термины нам не страшны. Конечно, лексика почти во всех отраслях медицины меняется достаточно быстро, но и наши переводчики тоже постоянно совершенствуются. К тому же у нас работают специалисты с медицинским образованием и знанием языка на уровне C2.

 

Какие медицинские тексты мы переводим?

 

Мы предлагаем переводы медицинских и фармацевтических текстов любой сложности. Вот список наших услуг:

 

* перевод клинических исследований;

 

* перевод аннотаций к лекарственным препаратам;

 

  • перевод медицинских статей и презентаций;

 

* перевод результатов обследований;

 

* перевод фармацевтической документации;

 

* перевод инструкций к медицинскому оборудованию.

 

В команде “Бюро переводов АВС” работают переводчики, которые являются одними из самых опытных в Украине. Поэтому мы с радостью поможем сделать качественный перевод.

 

Почему именно мы?

 

Философия нашего успеха заключается в ориентации на результат за максимально короткий промежуток времени. Качество переводческих услуг отличает нас среди многих других. Нам доверяют ведущие украинские и иностранные компании, международные организации и посольства.

 

Сегодня у нас сформирована команда профессиональных переводчиков и редакторов медицинских текстов работающих с иностранными языками, и это не только английский. Еще мы переводим с испанского, французского, венгерского, польского, итальянского и других языков. “Бюро переводов АВС” – это залог правильного и четкого перевода медицинских и фармацевтических текстов, потому что мы гарантируем:

 

  • Профессионализм и безупречное качество переводов. Мы осознаем, что наши переводы влияют на жизнь и здоровье людей. Поэтому каждый перевод происходит в три этапа: перевод, редактирование, проверка редактором-специалистом. Мы постоянно консультируемся с врачами, анализируем информацию и проводим исследовательскую работу, чтобы точно перевести новые термины и понятия.

 

  • Круглосуточное принятие заказов. Мы принимаем заказы на переводы даже в нерабочие часы и выходные дни.

 

  • Четкое соблюдение сроков выполнения. Мы никогда не задерживаем Ваши переводы. Всегда укладываемся в сроки и иногда даже стараемся отдать заказ раньше.

 

  • Персонального менеджера-координатора проектов. Возникли дополнительные вопросы? Хотите уточнить информацию? Пожалуйста! Обращайтесь к персональному менеджеру и решайте насущные вопросы немедленно.

 

  • Курьерские услуги. Если у Вас нет времени на то, чтобы передать или забрать документацию, то Вы всегда можете воспользоваться услугами наших курьеров. Они все сделают быстро и в согласованные сроки.

 

Все наши переводчики проходят строгий отбор при трудоустройстве, а затем через разработанный нашими опытнейшими специалистами уникальный тренинг «Искусство фарма-мед перевода», которому нет аналогов в стране.

 

Мы тщательно проверяем медицинскую терминологию, изучая термины в новейших словарях и научных статьях, чтобы не было никаких неточностей.

 

Всегда гарантируем конфиденциальность

Важно! Мы знаем, что медицинские переводы требуют сохранения информации в тайне, поэтому всегда гарантируем конфиденциальность – мы не разглашаем никаких данных. Все специалисты центра ABC придерживаются принципа конфиденциальности и подтверждают это подписывая специальный договор, поэтому Вы можете быть уверены, что информацию о Вашей компании не узнают третьи лица.

 

Сколько времени занимает перевод медицинских текстов?

Время, необходимое на выполнение перевода, во многом зависит от следующих факторов:

 

  • языка перевода;
  • количества;
  • сложности текста.

 

Ускорить выполнение медицинского перевода можно, заказав его по срочному тарифу. Подробнее о ценах и особенностях срочных переводов можно узнать по ссылке. Но нужно понимать, что переводы медицинских текстов занимают больше времени, чем обычных. К тому же они требуют глубокого анализа различных медицинских статей, поиска в словарях необходимых терминов, обращения к врачам для уточнения информации.

 

Нотариальное заверение перевода

 

Официальное заверение документов становится все более актуальным, поскольку происходит глобализация медицинских услуг в мире. Мы предоставляем не только переводческие услуги, но и делаем юридическое заверение документов. Поэтому если Вам нужен полный спектр услуг, мы его предоставляем.

 

Присоединяйтесь к нам! Сотрудничая с Бюро переводов “АВС”, Вы получаете комплексную языковую поддержку! Мы позаботимся о том, чтобы перевод был выполнен вовремя и оформлен согласно требованиям.