Финансово-экономические переводы

Финансово-экономические переводы

Переводы финансово-экономических текстов требуют особой внимательности и тщательности, ведь один пропущенный ноль или запятая не на том месте может привести к неприятным последствиям.

Мы знаем, что перевод экономических текстов требует внимания к деталям, поэтому основательно прорабатываем все особенности и “подводные” камни, чтобы потом не возникло никаких проблем. Мы все переводим безупречно, иначе просто не умеем! 

Специфика финансово-экономических переводов

Переживаете за точность и правильность перевода? Зря! В “Бюро переводов ABC” с финансово-экономическими текстами работают квалифицированные переводчики, получившие образование в сфере финансов или экономики. Все они проходят строгий отбор при трудоустройстве, а во время работы регулярно посещают тренинги по повышению квалификации.

Мы требуем от переводчика не только внимательности и знания языка, но и опыта в экономической, торговой и финансовой отраслях. И такими знаниями обладают специалисты нашего бюро. К тому же экономическими текстами занимаются исключительно переводчики, имеющие уровень владения языком С2. 

Чтобы сделать совершенный перевод, мы используем современные словари и постоянно совершенствуем терминологию, которая, кстати, постоянно меняется. А наши редакторы полностью вычитывают текст, что гарантирует Вам – нашему клиенту – однородность и точность сделанного перевода.

Мы знаем, что в финансово-экономических переводах важны следующие моменты:

  • Цифры и числа. Мы очень внимательно проверяем и сохраняем правильную пунктуацию и написание цифр. Почему это важно? Форма баланса в разных странах может выглядеть по-разному, там могут быть статистические данные, проценты, коэффициенты и другие важные моменты, которые нужно учитывать. Мы это понимаем и делаем все так, как надо, чтобы у Вас не возникало никаких проблем.
  • Сокращения и различные формулы. За годы практики мы поняли, что перевод финансовой документации богат на специфические сокращения. Поэтому мы анализируем самую актуальную информацию и ведем перечень сокращений, которые могут использоваться в финансовых текстах.
  • Таблицы и графики. Ну а это уже неотъемлемая часть любой финансово-экономической отчетности, кредитных договоров или лизинговых данных. Мы все расставим по полочкам именно так, как это сделано в оригинале.
  • Специфическая терминология. Мы тщательно проверяем финансово-экономическую терминологию, изучая термины в новейших словарях и статьях, чтобы не было никаких неточностей. 

Мы часто сталкиваемся с тем, что финансово-экономическая терминология требует дополнительных разъяснений. Но это для нас не проблема, ведь у нас за плечами большой опыт. Чтобы предвидеть возможные ошибки, которые возникают из-за “человеческого фактора”, в “Бюро переводов ABC” есть программное обеспечение, которое сопоставляет текст перевода с оригиналом. Так мы гарантируем соответствие перевода оригиналу, сохранение содержания и идентичности.

 

Какие финансово-экономические переводы мы предлагаем?

Мы беремся за финансово-экономические переводы любой сложности. Основные виды наших услуг:

  • переводы финансовых отчетов;
  • переводы аналитических данных;
  • переводы кредитных и лизинговых договоров;
  • переводы инвестиционной документации;
  • переводы бизнес-планов и коммерческих предложений.

В команде бюро “АВС” работают переводчики, которые являются одними из самых опытных в Украине. Поэтому мы с радостью поможем сделать качественный финансовый перевод даже самой сложной тематики.

 

Почему именно мы?

Все просто. Мы ориентируемся на результат, который стремимся предоставить Вам максимально быстро. Мастерство наших переводчиков выделяет их среди многих других, поэтому нам доверяют ведущие украинские и иностранные компании, международные организации и посольства.

Сегодня у нас сформирована команда профессиональных переводчиков и редакторов текстов работающих с более чем 30 иностранными языками: испанским, французским, венгерским, польским, итальянским, китайским и другими. Мы неоднократно готовили документы для банкиров, финансовых и инвестиционных компаний, занимались переводами в относительно новых сферах, таких как криптовалюты и интернет-банкинг. 

В “Бюро переводов ABC” говорят на Вашем языке и гарантируют правильный и четкий финансовый перевод. И это лишь несколько причин, почему Вы должны выбрать именно нас. Но одна из важнейших – это то, что нам доверяют, ведь мы предлагаем:

 

  1. Безупречное качество. Все переводы мы делаем в три этапа: перевод, редактирование, проверка редактором-специалистом. Такой подход к работе позволяет избежать даже мелких ошибок.
  2. Соблюдение сроков. Все переводы делаются вовремя, ведь мы ценим наших клиентов и настроены на долгое и плодотворное сотрудничество. Мы точно не подведем.
  3. Персонального менеджера (фишка нашего бюро). За каждым проектом закрепляется персональный менеджер-координатор, поэтому если возникли дополнительные вопросы или Вы хотите уточнить информацию, то обращайтесь к нему в любое время.
  4. Оказание курьерских услуг. Нет времени, чтобы передать или забрать документацию? Не беспокойтесь. Наши курьеры обо всем позаботятся, а Вы занимайтесь более важными делами.

Поэтому, когда нужен достоверный экономический перевод на английский язык с постоянной поддержкой и персональным менеджером, у которого можно спрашивать и уточнять все, что нужно, Вы знаете, к кому обращаться.

Создаем персональные глоссарии, чтобы переводить быстрее и качественнее

Каждый клиент уникален! И чтобы гарантировать идентичность экономических переводов для каждого из постоянных клиентов, мы разрабатываем глоссарии. Они содержат специфическую терминологию и позволяют выполнять следующие экономические переводы в одной стилистике с предыдущим. И это еще одно преимущество для заказчика, ведь это дает возможность:

  • привлекать нескольких переводчиков к работе над одним проектом;
  • уменьшить время работы с одним переводом;

* выполнить перевод безупречно.

Всегда гарантируем конфиденциальность

Важно! Мы знаем, что финансово-экономические переводы требуют сохранения информации в тайне, поэтому мы не разглашаем никаких данных. Все сотрудники “АВС” соблюдают строгую конфиденциальность, и Вы можете быть уверены, что информацию о Вашей компании не узнают третьи лица.

Сколько времени занимает перевод финансово-экономических текстов?

Для того, чтобы получить ответ на этот вопрос, нам необходимо получить от Вас следующую информацию:

  1. С какого языка нужно переводить?
  2. На какой язык нужен перевод?
  3. Сколько страниц в документации?

Затем Ваш персональный менеджер оценит сложность работы и сообщит, сколько времени необходимо на то, чтобы сделать все идеально.

Ускорить выполнение финансово-экономического перевода можно, заказав его по срочному тарифу. Подробнее о ценах и особенностях срочных переводов можно узнать по ссылке.

Нужно понимать, что переводы финансово-экономических текстов занимают больше времени, чем обычных, требуют глубокого анализа различных статей, поиска в словарях необходимых терминов, консультаций с работниками финансовой области для уточнения информации.

Нотариальное заверение перевода

В нашем бюро мы создали все условия не только для точного перевода, но и для быстрого заверения документов. Мы предлагаем нашим клиентам юридическое заверение финансово-экономического перевода, когда это необходимо, и учитываем другие пожелания. Нотариусы, с которыми мы сотрудничаем, смогут в кратчайшие сроки заверить документацию, чтобы Вы не теряли времени и смогли решить насущные вопросы здесь и сейчас.

Присоединяйтесь к нам! Сотрудничая с Бюро переводов «АВС» Вы получаете комплексную языковую поддержку! Мы позаботимся, чтобы перевод был выполнен вовремя и оформлен согласно требованиям. Ведь мы любим свою работу, поэтому выполняем ее профессионально.